European Union Transgender & Transsexual Discrimination and Inequality Study
English | Français | Deutsch | Magyar | Suomi | Nederlands | Italiano | Español | Ελληνικά | Svenska | Danske | Malti | Polska
This survey has now ended
![]() Click here to view the survey in English |
Press for Change are carrying out a major research project to document and compare the conditions for trans people across modern Europe. As part of the project we would like people to tell us about their own experiences through a detailed questionnaire which we have translated into a wide variety of languages. Please feel free to use whichever translation of the survey you prefer. Please also bear with us, and (where some words or phrases may not be usual in your country) do your best to understand what we mean and answer appropriately. PLEASE ask ALL of your TRANS friends, including part-time cross dressers (transvestites), full time cross-dressers, travestie, transgender, transsexual, bi or a-gendered and poly gendered people - and anyone in between to complete this questionnaire, no matter whether they are having medical treatment or not. BUT each person must only complete it ONCE. |
![]() cliquez ici pour accéder au questionnaire en Français |
L’association Press for Change mène une grande enquête afin de récolter des informations et de comparer les conditions de vie actuelles des personnes trans en Europe. Pour ce projet, nous voudrions que les personnes fassent part de leur propre expérience en répondant à un questionnaire détaillé que nous avons traduit dans un grand nombre de langues. Vous êtes libre d’utiliser la version qui vous convient le mieux. Toute personne vivant dans l’Union Européenne peut prendre part à l’étude en répondant au questionnaire. Soyez attentif, et si vous rencontrez des mots ou des expressions peu utilisés dans votre pays, merci de faire de votre mieux pour comprendre ce que l’on vous demande et essayer de répondre de la manière qui vous semble la plus appropriée. MERCI de demander à TOUS vos ami(e)s TRANS, y compris travesties occasionnelles, travesties ‘full-time’, transgenres, transsexuel(le)s, bi ou agenrés ou polygenrés, ou toute personne en questionnement identitaire, de répondre à ce questionnaire, qu’ils reçoivent ou non un traitement médical. CEPENDANT, chaque personne ne devra remplir ce questionnaire qu’UNE SEULE fois. |
![]() Klicken Sie hier, um die Umfrage zu beginnen. |
Press for Change führt ein wichtiges Forschungsprojekt aus, das die Bedingungen von TransPersonen quer durch das moderne Europa dokumentiert und vergleicht. Als Teil dieses Projektes suchen wir TransPersonen, die uns in einem umfassenden Fragebogen, den wir in viele verschiedene Sprachen übersetzten, ihre eigenen Erfahrungen erzählen. Bitte wählen Sie die Sprache, die Ihnen am geläufigsten ist. Teilnehmen können alle TransPersonen, die in der EU leben. Bitte haben Sie auch Geduld und Nachsicht mit uns und versuchen Sie Wörter oder Phrasen, die in Ihrem Land vielleicht nicht üblich sind, zu verstehen und beantworten Sie sie entsprechend. BITTE fragen Sie ALLE Ihre TRANSFreund_innen, auch Personen, die teilweise oder vollständig als Crossdresser/Transvestit_innen oder kein, zwei oder mehr Geschlechter (agendered, bigendered, poly gendered) leben sowie Travestie-Künstler_innen, TransgenderPersonen, Transsexuelle und alle dazwischen, um die Umfrage möglichst vollständig werden zu lassen. Dabei ist es egal, ob Sie oder andere medizinische Behandlungen hatten oder nicht. JEDE PERSON sollte nur EINEN Fragebogen ausfüllen. |
![]() A kérdőív magyar változata itt található |
A Press For Change nagyszabású kutatást végez, amelynek célja a mai Európában elő transznemű emberek körülményeinek rögzítése és összehasonlítása. Válaszadóinkat arra kérjük, hogy egy több nyelven is hozzáférhető részletes kérdőív kitöltésével osszák meg velünk tapasztalataikat. Kérjük, válasszon az alábbi nyelvek közül! A kérdőívet bárki kitöltheti, aki az Európai Unióban él. Elismerjük, hogy néhány kifejezés szokatlan lehet az Ön számára, hiszen a kérdővet angolról fordítottuk. Kérjük, a kérdések lényegét ragadja meg! Kérjük, hívja föl a kérdőívre transzvesztita, transznemű, transzszexuális, kétnemű, nem nélküli és többnemű ismerősei figyelmét, függetlenül attól, hogy kapnak-e orvosi kezelést. Kérjük, hogy minden válaszadó csak EGYSZER töltse ki a kérdőívet! |
![]() Napsauta tästä osallistuaksesi selvitykseen suomeksi |
Press for Change -järjestöllä on käynnissä laaja tutkimusprojekti, jossa dokumentoidaan ja verrataan transihmisten oloja kautta nyky-Euroopan. Osana projektia toivomme ihmisten kertovan omista kokemuksistaan vastaamalla yksityiskohtaiseen kyselyyn, joka on käännetty monille kielille. Voit käyttää mitä tahansa kyselyn kieliversioista. Kaikki EU:ssa asuvat voivat osallistua. Jotkut termit tai sanamuotoilut eivät välttämättä vastaa täsmällisesti omassa maassasi käytössä olevia ilmauksia, mutta toivomme että ymmärrät kysymysten merkityksen ja vastaat sen mukaisesti. Ole hyvä ja pyydä KAIKKIA tuntemiasi trans-ihmisiä – mukaanlukien osa-aikaiset ristiinpukeutujat (transvestiitit), täysiaikaiset ristiinpukeutujat, transgender-henkilöt, transsukupuoliset, kaksi- tai monisukupuoliset ja kaikki siltä väliltä – osallistumaan tähän selvitykseen, riippumatta siitä ovatko he lääkärin hoidossa vai eivät. Jokaisen osallistujan tulee kuitenkin täyttää se VAIN KERRAN. |
![]() Klik hier om de vragenlijst in het Nederlands te bekijken |
Press for Change voert een belangrijk onderzoeksproject uit dat de omstandigheden van transgenders en transseksuelen door heel Europa documenteert en vergelijkt. Een deel van het project bestaat uit een vragenlijst die is vertaald in een reeks van talen, waarin we mensen vragen om ons te vertellen over hun eigen ervaringen. Voelt u zich alstublieft vrij om de vertaling van uw keuze te gebruiken. Iedereen die woonachtig is in de EU kan deelnemen. Wees alstublieft geduldig en doet u (waar sommige woorden of zinnen niet passend zijn voor uw land) uw best om te begrijpen wat we bedoelen en probeert u juist te antwoorden. Vraagt u alstublieft AL uw TRANS vrienden, inclusief part time travestieten,full time travestieten, transgenders, transseksuelen, mensen die zich als bi- of a gendered of poly-gendered identificeren en iedereen die zich er tussenin bevindt, om deze vragenlijst te beantwoorden. Het maakt hierbij niet uit of mensen onder medische behandeling zijn. ECHTER, elke persoon dient de vragenlijst slechts EEN keer te beantwoorden. |
![]() Clicca qua per iniziare il questionario in italiano |
Press for Change (“Spingere per cambiamento”) sta implementando un grande progetto di ricerca con lo scopo di documentare e paragonare le condizioni delle persone Trans in tutta Europa. Come parte di questo progetto vorremo sentire diverse esperienze attraverso questo questionario, che abbiamo tradotto in diverse lingue. Sentiti liber* di usare il questionario nella lingua che preferisci. Qualsiasi abitante dell’Europa può partecipare. Vi chiediamo anche di aver pazienza, e (lì dove alcune parole o frasi non sono di uso comune nel tuo paese) cercare di capire l’intenzione e rispondere appositamente. PER FAVORE chiedi a TUTT* i/le tu* amic* TRANS, incluso persone che si travestono part-time (travestiti), persone che si travestono sempre, transgender, transessuali, persone con identità di genere ambigua o multipla – e qualsiasi persona fra le categorie, di completare questo questionario; non importa si accedano o no ai servizi medici. MA ogni persona dovrebbe compilarlo solo UNA VOLTA. |
![]() Haga click aquí para la versión en español |
Press for Change está llevando a cabo una importante investigación para documentar y comparar las condiciones de vida de las personas transexuales en la Europa moderna. En el marco de esta investigación, nos gustaría que las personas que deseen participar en ella nos cuenten sus propias experiencias en una detallada encuesta que ha sido traducida a varias lenguas. Puede responder a la encuesta en la lengua que prefiera. Cualquier persona que viva en la Unión Europea puede participar en ella. Si alguna pregunta no es del todo pertinente a la realidad del país en el que usted vive, disculpe y tenga a bien aplicar lo que se le está preguntando al caso concreto de su país. POR FAVOR, pida a TODOS sus amigos y amigas con cualquier identidad TRANS (esto incluye travestidos/as ocasionales, travestidos/as permanentes, personas transgénero, transexuales, bi o agénero, etc.) que contesten a la encuesta tanto si están recibiendo tratamiento médico como si no. POR FAVOR, responda a la encuesta únicamente UNA VEZ. |
![]() “Kλικ” εδώ για να ξεκινήσετε την έρευνα στα Ελληνικά |
Το Press for Change διεξάγει ένα μεγάλo ερευνητικό έργο με σκοπό την καταγραφή και σύγκριση των συνθηκών ζωής των τρανς της σύγχρονης Ευρώπης απ’άκρου σε άκρο. Σα μέρος αυτού του ερευνητικού έργου, θα θέλαμε ο τρανς κοσμος να μας πει για τις εμπειρίες του διαμέσου ενός λεπτομερούς ερωτηματολόγιου το οποίο έχουμε μεταφράσει σε ευρύ φάσμα γλωσσών. Παρακαλούμε αισθανθείτε ελεύθερα να χρησιμοποιήσετε όποια μετάφραση αυτου του ερωτηματολογίου πρoτιμάτε. Επίσης σας παρακαλούμε να δείξετε κάποια υπομονή και, όπου κάποιες λέξεις ή εκφράσεις μπορεί να μην συνηθίζονται στη χώρα σας, προσπαθείστε να αντιληφθείτε τί εννοούμε ώστε να απαντήσετε κατάλληλα. ΠΑΡΑKAΛΟYΜΕ ζητείστε από όλους τους ΤΡΑΝΣ-φίλους σας, συμπεριλαμβανομένων των κρος-ντρέσερ (oλικών ή μερικών), τραβεστί, τρανς-γενικών, τρανς-σεξουαλικών, αμφί ή α-γενικών και οποιωνδήποτε “στο μεταξύ” να συμπληρώσουν αυτό το ερωτηματολόγιo. Δεν έχει σημασία άν λαμβάνουν ιατρική θεραπεία. AΛΛΑ σημασία έχει το κάθε άτομο να απαντήσει ΜOΝΟ ΜΙΑ ΦΟΡA. |
![]() Klicka här för att nå surveyn på Svenska |
Press for Change har påbörjat ett omfattande forskningsprojekt för dokumentation och jämförelse av situationen för transpersoner i det moderna Europa. Som en del av projektet vill vi att personer berättar om sina egna erfarenheter via en detaljerad frågelista som vi har översatt till ett flertal språk. Känn dig fri att använda den översättning som du själv föredrar. Alla som lever i EU kan delta. Var också vänlig och ha överseende med oss, och (där några ord eller fraser inte är vanliga I ditt eget land) gör ditt bästa för att förstå vad vi menar och svara på lämpligt sätt. Var VÄNLIG och fråga ALLA dina TRANS vänner, såväl transvestiter, transgenderister, transsexuella, intergender, bigender, övriga könsöverskridare– och alla de som identifierar sig som mellan eller utanför dessa kategorier att fylla i frågeformuläret. Det spelar ingen roll huruvida de t.ex. går på hormoner, genomgår en könsbytesprocess eller inte. MEN varje person kan endast medverka EN GÅNG. |
![]() Klik her for at se den danske undersøgelse |
Press for Change gennemfører en stor undersøgelse for at dokumentere og sammenligne vilkårene for transpersoner på tværs af det moderne Europa. Som en del af denne undersøgelse vil vi bede folk fortælle os om deres egne oplevelser gennem et detaljeret spørgeskema, som vi har oversat til en adskillige sprog. De er velkommen til at anvende hvilken af oversættelserne, De ønsker. Alle, der bor I EU kan deltage. Bær over med os, hvis nogle af spørgsmålene virker lidt underlige i oversættelsen, men det skyldes, at spørgsmålene er lavet for at tilgodese forskellig lovgivning i de enkelte lande, men forsøg bedst muligt at forstå meningen. Vær venlig at bede alle Deres venner, herunder heltids- og deltidstransvestitter, transkønnede, transseksuelle, biseksuelle og alle ind imellem om at besvare dette spørgesema, uanset om de modtager medicinsk behandling eller ej. Men hver enkelt person må kun lave besvarelse en gang. |
![]() Ikklikkja hawn biex tara l-istħarriġ bil-Malti |
Press for Change qed iwettqu proġett kbir ta’ riċerka biex jiddokumentaw u jqabblu l-kundizzjonijiet għall-persuni trans madwar l-Ewropa moderna. Bħala parti mill-proġett nixtiequ lin-nies jgħidulna dwar l-esperjenzi tagħhom permezz ta’ kwestjonarju ddettaljat li ttraduċejna f’firxa wiesgħa ta’ lingwi. Jekk jogħġbok ħossok liberu/libera li tuża kwalunkwe traduzzjoni li tippreferi ta’ l-istħarriġ. Jekk jogħġbok ukoll ħu paċenzja bina, u (fejn xi kliem jew frażijiet ma tiltaqgħax magħhom ta’ spiss f’pajjiżek) agħmel l-aħjar li tista’ biex tifhem dak li rridu nfissru u rrispondi b’mod xieraq. JEKK JOGĦĠBOK itlob lill-ħbieb TRANS tiegħek KOLLHA, inklużi crossdressers għal parti biss minn ħinhom (travestiti), dawk li huma crossdressers il-ħin kollu, it-travestie, il-persuni transġeneru, it-transesswali, persuni li jħossu li m’għandhomx ġeneru jew li għandhom tnejn jew aktar - u dawk kollha li jaqgħu x’imkien bejn dawn il-kategoriji, biex jimlew dan il-kwestjonarju, kemm jekk qed jieħdu trattament mediku kif ukoll jekk le. IŻDA kull persuna trid timlieh DARBA biss. |
![]() Klikni tutaj aby badanie pojawilo ci sie w polskim jezyku |
‘Nacisk na zmiany’, sa w wiekszosc wykonywane w postaci projektow poszukujacych I poruwnujacych warunki zycia trans osob na obszarze calej Europy. Czescia projektu jest abyscie opowiedzieli o wlasnych doswiadczeniach przez zadane przez nas ponizsze pytania, ktore zostaly przetlumaczone na roznorodne jezyki. Macie do wyboru rozne opcje jezykowe, mozecie wybrac jezyk ktory najbardziej preferujecie do przeprowdzenia badania. Prosze wytrzymajcie z nami, i (jesli jakies slowa czy stwierdzenia nie sa zrozumiale w twoim jezyku) postaraj sie zrozumiec nas jak najlepiej co mamy na mysli i odpowiedziec odpowiednio na zadane pytanie. PROSZE zapytajcie wszystkich waszych TRANS przyjaciol, wliczjac osoby “tymczasowych” transwestytow , osoby ktore przez caly czas sa transwestytami, transseksualni, transplciowy (zmieniona plec) i inni ludzie pomiedzy ktorzy moga odp. na ponizsze pytania, nie wazne czy maja przeprowadzane badania lekarskie czy nie, ALE kazda osoba moze udzielic odpowiedzi tylko RAZ. |













